來源:來自網(wǎng)絡(luò) 2009-08-06 15:38:56
◇第三章◇
碎磚頭里有半根胡蘿卜,布克狼吞虎咽地吃了它,恢復(fù)了體力。
天黑后,布克從碎磚頭堆里跑出來,他屁股上的傷口已經(jīng)愈合了。
這天夜里是陰天,沒有月亮和星星,黑得伸手不見五指,為布克的行動提供了方便。
布克經(jīng)過一個院落時,聽到有聲音叫他。
“幫幫忙,救我出去行嗎?”從院子里傳出來的聲音。
布克忙閃在一棵小樹后邊,探出頭往院子里看。
一個鐵籠子里關(guān)著一只灰兔子。
“救救我!”灰兔子朝布克這邊喊。
布克判斷這不是陷阱后,輕輕來到鐵籠子旁。
“怎么回事?”布克問。
“這家的主人今天從野外把我抓來,明天早晨就要?dú)⒘宋页匀,求求你幫忙放我出去?/p>
”灰兔子懇求道。
布克一眼看見兔子的尾巴幾乎沒有,他可憐起兔子來。
“行,我?guī)湍恪?rdquo;布克答應(yīng)了。
籠門是用鐵絲栓上的。
布克弄不動鐵絲,只得用牙咬。
灰兔子感動地看著。
籠門打開了;彝米“蹭”地一下就鉆出籠子,其動作之敏捷,是布克在城里從那些家兔身上從未見過的。
“快跑!”灰兔子招呼布克。
布克跟著灰兔子跑到安全地帶。
“謝謝你!”灰兔子感激地對布克說。
“沒什么。”布克直喘氣。
“哎,你的尾巴呢?”灰兔子驚訝了。
布克把一天來的遭遇講給兔子聽。
“那個割你尾巴的人真壞。你的老鼠同胞更壞,一點兒同情心也沒有!”灰兔子忿忿不平地說。
“我要報仇!”布克斬釘截鐵地說。
“我?guī)湍悖?rdquo;灰兔子要報答布克。
“你?”布克一愣。
“你別小看我,我可比那些屁本事沒有的家兔厲害多了。
再說,我們兔子在人間名聲比你們好,咱們要是聯(lián)合起來,還真能干大事呢!”灰兔子智商不低。
布克的眼睛閃光了,他意識到自己同灰兔子聯(lián)盟的意義了。
“行,干!”布克說。
“咱們先認(rèn)識一下,我叫灰耳朵,你呢?”灰兔子說。
“我叫布克。”
“咱們都沒尾巴,說不定500年前是一家呢!”“真沒準(zhǔn)!”“從現(xiàn)在起,咱們就是無尾大俠。”“對,無尾大俠!”布克和灰耳朵結(jié)盟了,他們制訂了復(fù)仇計劃,第一個目標(biāo)是布克的同胞。
◇第四章◇
布克和灰耳朵用了五天時間做準(zhǔn)備工作。他們從商店里搞來了黑布條,在上邊挖了兩個窟窿,然后系在臉上,像真正的大俠。
灰耳朵又從木偶劇團(tuán)找了幾個木偶,有貓,有狗,有老鼠,他像戴頭盔似的戴上其中的一個,裝扮成貓、狗或老鼠,像極了。
一切準(zhǔn)備就緒,復(fù)仇計劃開始了。
這天夜里,灰耳朵裝扮成狗,馱著布克出發(fā)了。布克全身披掛,騎在灰耳朵身上,威風(fēng)凜凜。
他們大搖大擺走進(jìn)倉庫。
兩只貓聽見動靜走過來。
“狗?”一只貓對另一只貓說。
貓怕狗,她們肅然起敬地沖狗致意。
“這么晚了,你們還不睡覺?”灰耳朵裝著狗的聲音說話。
“我們在值班,抓老鼠。”一只貓匯報。
“哪里有什么老鼠?自己折騰自己!你們都出去,我要在這兒玩一會兒。”灰耳朵說。
“這。……”兩只貓對視了一下,她們覺得這狗走路和說話的樣子都挺怪。還有狗身上的那個俠客,身上的氣味兒對貓也挺有誘惑力。
“還不快滾!”布克大吼一聲,拔出了寶劍----一把真正的袖珍寶劍,從工藝美術(shù)商店弄來的。
兩只貓嚇得逃出倉庫。
布克指引灰耳朵來到老鼠洞跟前。
灰耳朵摘下套在頭上的狗面具,換上老鼠面具,變成了一只大老鼠。
布克鉆進(jìn)自己的家。
“你是誰?干什么的?”布克的同胞們見進(jìn)來一個蒙面大盜似的東西,馬上進(jìn)入臨戰(zhàn)狀態(tài)。
“我是鼠王的大臣,特來傳旨。”布克耀武揚(yáng)威地按著寶劍說。
“鼠王!”大家一驚。一座城市只有一個鼠王,他們誰也沒福晉見過鼠王。
“冒充的吧?”布克的哥哥提醒大家。
“鼠王就在你們門口!”布克宣布。
“?!”大家又吃一驚。
一只老鼠跑到洞口往外一看,真有一只碩大無比的老鼠!
“真是鼠王!”那只老鼠跑回來說。
鼠王駕到,老鼠們誠惶誠恐。
“還不快列隊迎駕!”布克厲聲喝道。
老鼠們排好隊,可沒人敢先出去,怕貓。
“出去呀!”布克說。
“外邊。……有。……貓。……”布克的爸爸說。
“鼠王駕到,貓還敢逞兇嗎?”布克捋捋胡子。
老鼠的心里踏實了,排著隊鉆出鼠洞。
布克的爸爸帶頭給鼠王跪下了,其他老鼠也都下跪。
“鼠王陛下大駕光臨,我們?nèi)也粍贅s幸。”布克的哥哥說。
“嗯。”鼠王點點頭,開始訓(xùn)話。”最近人間正在開展滅鼠運(yùn)動,我們老鼠的處境非常危險。朕想出一個對策,能挽救老鼠家族。”老鼠們喜形于色。
“每只老鼠都把尾巴割掉。”鼠王說。
“啊--”眾鼠愣了。
“割尾巴?”布克的媽媽以為聽錯了。
“對,割尾巴!人間現(xiàn)在收繳我們老鼠尾巴,只要把尾巴都交上去,他們就以為老鼠都被消滅了。”鼠王說完轉(zhuǎn)過身子,“你們看,朕的尾巴已經(jīng)割掉了。”眾老鼠一看,真的,鼠王已經(jīng)帶頭把尾巴割了。再一看蒙面大臣的屁股,也沒了尾巴。
老鼠們你看我,我看你。他們想起了布克。
“所有老鼠都割尾巴?”布克的爸爸不放心地問。
“當(dāng)然。”鼠王點頭。
“怎么割?”布克的媽媽問。
“用刀。”鼠王沖布克點點頭。
布克將一把刀扔到地上。
“不打麻藥?”布克的哥哥慌了。
“對。”鼠王說。
“快割!”布克下令。
“誰給我們割?”
“互相割。”布克說。
“這。……”老鼠們?yōu)殡y了。
“按大小個排隊,大個給小個割,最后一個再轉(zhuǎn)過去給頭一個割。”鼠王想出辦法。
老鼠們還在猶豫。
“快!”鼠王發(fā)火了,他頭在假面具里憋得難受。
老鼠們嚇壞了,忙按高矮排成隊。
布克把刀遞給個子最高的爸爸。
布克的爸爸攥住了個頭僅次于他的大兒子的尾巴,另一只手舉起了刀。
布克的哥哥閉上眼睛,咬緊牙關(guān)。
手起刀落。尾巴斷了。一聲慘叫。
布克想起自己斷尾后遭家人驅(qū)逐的情景。他的眼角發(fā)濕。
他恨自己的同胞,恨老鼠。
布克的哥哥忍著疼痛割掉了媽媽的尾巴,媽媽含淚斷了女兒的尾巴--女兒素以尾巴漂亮而聞名于鼠界。
不到半小時,布克家的老鼠都沒有尾巴了。
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號
歡迎使用手機(jī)、平板等移動設(shè)備訪問幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點擊查看