來(lái)源:幼教網(wǎng) 2018-08-01 14:29:53
THE HUNTER'S CONSCIENCE
獵人的良心
Doctor Huang Xiaoyuan of Hangzhou was a noted authority on skin diseases and infections of all sorts.
杭州的黃小元是一個(gè)有名的大夫,擅長(zhǎng)治療各種皮膚病。
One day he was sitting in his office when a man came in groaning. "What an ugly brute," the doctor couldn't help thinking, even though he knew that a doctor must do his best to help any person suffering, without regard to his looks.
一天,他正在他的診所里坐著,走進(jìn)來(lái)一個(gè)呻吟著的人。"真丑!"黃大夫忍不住想,雖然他知道大夫必須救助那些受苦的人,而不應(yīng)該注意他們的外表。
The man took off his shirt and sat down so the doctor could see his back. On his back and shoulders, he had dozens of sores. The big ones were the size of a cup, and they were surrounded by lots of littler ones. The whole thing smelled dreadful.
那個(gè)男人脫了上衣,坐下來(lái)讓大夫看他的背。在他的背和肩上,長(zhǎng)了很多瘡。大的有杯子那么大,周圍還長(zhǎng)著許多小瘡。它們發(fā)出陣陣惡臭。
Doctor Huang was so surprised that he said "Your whole back is rotting away" before he could catch himself.
黃大夫吃了一驚,忍不住說:"你的整個(gè)背都要爛掉了。"
"What?" the patient said, turning around in the chair.
"什么?"病人轉(zhuǎn)身問。
This is a rare disease called Birds Pay Homage to the King. It's incurable." Doctor Huang pushed his glasses up his nose. "What kind of business are you in? I think we'd better find this out first."
"這是一種很罕見的病,叫做百鳥朝鳳,這是一種不治之癥。"黃大夫扶了扶眼鏡,"你是做什么生意的?我們最好先把這個(gè)弄清楚."
"You know those new weapons they call 'guns'? I have one, and I use it to shoot birds. I turn over their nests so they don't have anywhere to go, and then I shoot them when they're flying around. I've been in this line for oh, a dozen years now," the patient answered.
"你知道那些叫做'槍'的武器嗎?我有一桿槍,經(jīng)常用它打鳥。我把鳥兒的巢弄翻,這樣它們就沒處可去了。當(dāng)它們到處亂飛的時(shí)候,我就把它們打下來(lái)。我做這一行已經(jīng),哦,好多年了。"病人回答。
"No wonder!" the doctor replied. "Think how many homes you have destroyed, and how many animals you have killed! You have brought this disease down upon yourself by breaking the laws of nature."
"怪不得!"大夫回答,"想想你破壞了多少家庭,殺了多少動(dòng)物!你違背天理,才招來(lái)如此報(bào)應(yīng)。"
The hunter looked worried. "Then what can I do?"
獵人很擔(dān)心,"那我該怎么辦呢?"
"If you're brave enough to admit that you shouldn't have killed all those helpless birds, and you promise that you will never kill anything again, we may have a chance. Otherwise……"
"如果你勇于承認(rèn)自己殺了那么多無(wú)助的動(dòng)物,還保證永遠(yuǎn)不再殺生,你還有機(jī)會(huì)。否則……"
The hunter thought carefully. He realized that he had been cruel to shoot defenseless birds. He threw his gun in the river and went into the fresh produce business.
獵人沉思了一會(huì)。他醒悟到自己殺了那么多無(wú)助的鳥兒,實(shí)在太殘忍。于是他把自己的槍扔到河里去,改做新興的制造行業(yè)了。
Within two weeks, his back was obviously better. He felt healthy, both physically and mentally. Before too much longer, he was well again.
兩個(gè)星期內(nèi),他的背就明顯好多了。他在身體和精神上都覺得舒暢。不久,他就全好了。
By facing the truth and listening to his conscience, this man saved himself from a terrible end.
這個(gè)人面對(duì)現(xiàn)實(shí),聽從自己的良心,從而避免了可怕的結(jié)局。
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看